联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 翻译公司译员如何翻译准确

翻译公司译员如何翻译准确

作者:杭州驾照翻译 日期:2012-07-19 10:11:00 点击:2123次

这里我认为有必要讨论一个重要问题。常常有人提出这样的看法:汉译英的工作需要精通英语,而英译汉只需要能看懂英文,不要求十分高的英语水平。我认为这样的看法似是而非,实标上是自相矛盾的。从事翻译工作的同志如果受了这种看法的影响,业务能力恐怕是难以提高的。
 
要真正看懂原文,必须具备一定程度的用原文的语言(对于英译汉工作者,那就是英语)思维的能力。要是完全没有这种能力,遇到一个句子只能拿一个个单词的现成译法去凑,肯定常常会碰壁,还会自以为已经走通而实际上陷入死胡同。
 
要求用原文的语言进行思维,这是不是要求过高?要做到这一步,当然要费力气,要下功夫,但是这应该是我们一切翻译工作者的目标,而且是可以达到的目标。无论如何,要求通过英语思维去理解英文,究竞还不等于要求写这样的文字。我们体会一下自己阅读中文作品的情况就可以知道,理解中的思维能力是可以大大超过表达能力的。所以,不管我们的英语表达能九如何,我们都完全能参培养一定的英语思维能力,培养在翻译过程中直接地(也就是不通过翻译)理解英文原著的能力。

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:你见过这样的翻译老外吗?

本文地址:http://www.china-elim.com/20120719101224.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译