联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 关于翻译性质的争论

关于翻译性质的争论

作者:杭州驾照翻译 日期:2012-08-21 11:20:24 点击:1767次

关于翻译的性质,历来看法不一。从西方翻译史上关于直译与意译的争论到中国佛经翻译中“文”与“质”分歧,都在本质上反映了把翻译看成是科学还是艺术的两种不同观点。这里我们所说的“科学”是针对语言学派而言。因为这一学派认为翻译就是以一种语言符号去传达另一种语言符号所传达的思想内容。在这个过程中,语言学的各项原则在翻译中是普遍适用的。所以和语言学一样,翻译也是一种科学。而文艺学派却认为文学翻译是用另一种语言创造相等的艺术价值,即通过创造相等的美学价值以传达原作的美学价值。它是艺术的再创造,所以它是艺术,而不是科学。
 
实际上,这种争论是缺乏共同基础的,所争论的问题也不是在同一平面上展开的。语言学派讨论的是一般翻译原理,而文艺学派讨论的是特殊的翻译原理。而且其侧重点也不一致,语言学派把重点放在客体要素上,而文艺学派把着眼点放在主体与受体的要素上。这同后来等值论与等效论的争论是一脉相承的。如果我们要消除这种分歧,促进翻译事业的发展与翻译研究的深入,停滞在目前的研究状态是不可以的。我们必须寻找更大的理论框架去统领、驾驭翻译活动中所涉及的各种要素,那就是翻译学,或翻译科学。我们这里所提到的“科学”与前面提到的不是一个概念。前面所说的“科学”是指语言学派所认为的翻译性质,而这里的“科学”则是指科学王国中的一个分支领域,一个独立的学科。

转载请注明以琳杭州翻译公司,并保留链接http://www.china-elim.com

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:翻译学是对翻译活动中各要素进行系统综合研究的新学科

本文地址:http://www.china-elim.com/20120821112152.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译