联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 翻译学的人文性与社会性

翻译学的人文性与社会性

作者:杭州驾照翻译 日期:2012-09-04 09:47:03 点击:2432次

前面讲过,由于科学主义思想的盛行,使一些人看不清人文邪社会科学的某些基本特性,企图在人文科学中去寻找自然科学中的那种恒常关系和普遍的规律性,其结果使得人文科学研究矛眉重重,许多现象难以解释,从而丧失研究信心,以为走进了“死胡同”,或进入了“迷梦”。其实认识自然科学与人文社会科学的区别并不是近的事。在”世纪,心理学奠基人冯特 tt已经提出应将自然科学和精神科学分开,后来的李凯尔特又从“价值”观念的角度区分了这两类不同的科学,他认为文化科学是同价值相联系的,而自然科学是“非价值”的,而且其研究方法也不相同。他认为对自然实在现象的研究应按自然科学方法进行,而对于文化现象的研究应运用历史学方法来开展,从此也就产生了科学哲学和文化哲学的两大分野。但真正的人文社会科学研究的热潮出现在20世纪60年代之后,是由于哲学的语言论转向而引起的,有关这方面的论休在秒前一两生的论文中已有论及,此处不再赘述。
 
人们不仅从根本上认识了语言的性质和人一语言一世界的关系,而且还更深刻地认识到了在这两类不同性质的科学中主一客体这一对基本矛盾的关系的不同。在自然科学中,人是主体,客休则是人以外的客观世界,即自然界的构成、运动规律等。而人文和社会科学中,人虽然是主体,但所研究的对象并不是人以外的自然界,而是包括人在内的社会。如在社会科学中,客休可以是社会的构成及其发展规律,但社会是人类社会,其客体中包括人。因此有着人与社会的内在同一性。而在人文科学中,主客体之间的关系更为复杂,可以说是一种互为主客体的关系。以文学创作为例,作者是创作活动的主休,文本则是他创作的直接客体。但创作的目的是给人来看的,他必须有隐含的读者,这个隐含的读者就是他创作活动中的间接客体。但一旦创作完成,到了审美接受阶段,读者这个原来的间接客体在阅读时(审美参与的接受中)又成了主体,他所阅读的文本是客体,但他实际上是在和不在场的作者进行对话和交流,这时作者又成了他阅读活动的间接客体。这里的主客体角色互换就形成了刚才所说的互为主客体。正如皮亚杰所说:“由于人文科学以从事无数活动的人作为研究对象,而同时又由人的认识来思考,所以人文科学处于既把人作为主体又把人当作客体这样一个特殊的位置。”人文和社会科学的主客体关系的特点使得它同自然科学产生了重大区别。我们再也不可能寻找到十分客观的规律性,因为人作为客体对象时有变动不居的性质,人与人之间存在较大的差异性。在这一方面人文科学尤甚。
 
因为社会科学主要以社会为客体,虽然社会是由人构成的,有人与社会的内在同一性。但社会离开某个具体的人是仍旧存在的。一个人也不可能改变社会。社会是群体的社会,在群体之中存在一定的共性,不完全是个性。而人文科学则不然,它更具有个体性质。也正是出于此,美国认为社会科学勉强可以算作“科学”,还可以用一些自然科学的方法来研究,而人文科学则不行。因为在人文科学中的主体是“中心主体’或“个体主休”。而自然科学中的主体则是“非中心主体”。
 
转载请注明以琳杭州翻译公司,并保留链接http://www.china-elim.com

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:翻译研究的社会性认识

本文地址:http://www.china-elim.com/20120904094805.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译