联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 常见问题 >> 以琳公司英文租赁协议翻译精

以琳公司英文租赁协议翻译精

作者:杭州驾照翻译 日期:2013-12-18 14:06:16 点击:2367次

近日,以琳在为某跨国公司提供了优质英文租赁协议翻译地道,用词精准获得客户的高度赞扬。该跨国公司与2013年初考察杭州市场,确定了杭州成立办事处的决议。近日租赁一家写字楼,在签订租赁协议的时候,需要用总部协议的模板,所以需要作出英译中翻译。通过了解后,与杭州以琳翻译公司就租赁协议翻译达成合作。以琳用实力创立了这次英语协议翻译

下面以琳为您展示以琳翻译的风采:


(1) With regard to normal wear and tear of the Premises and its affiliated goods, equipment and facilities as a result of natural quality and reasonable utilization, Party B shall promptly notify Party A for repair and maintenance. Party A shall commence repair and maintenance within 7 days after receiving Party B’s notice. Should Party A fail to do so, Party B may repair and maintain on behalf of Party A and the expenses arising thereof shall be borne by Party A. Party A shall reduce the rent or extend the lease term should maintenance affect the use of the Premises.

1、对于该房屋及其附属物品、设备设施因自然属性或合理使用而导致的损耗,乙方应及时通知甲方修复。甲方应在接到乙方通知后的  7  日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修,费用由甲方承担。因维修房屋影响乙方使用的,应相应减少租金或延长租赁期限。

(2) Provided that the Premises and its affiliated goods, equipment and facilities be subject to damage or fault due to Party B’s improper keeping or unreasonable usage, Party B shall be responsible for repair and maintenance or be liable for compensation. 

2、因乙方保管不当或不合理使用,致使该房屋及其附属物品、设备设施发生损坏或故障的,乙方应负责维修或承担赔偿责任。

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:德译中汽车配件翻译以琳很牛

本文地址:http://www.china-elim.com/20131218141058.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译