联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 翻译的认知阐释

翻译的认知阐释

作者:杭州驾照翻译 日期:2016-03-12 07:55:05 点击:619次

  《翻译的认知阐释》一书的亮点在于对不同研究方法的运用:或使用有声思维法、键盘记录法、屏幕录像法和眼动跟踪法等认知翻译研究的老方法研究新问题,或引入皮肤电流反应、血液容量及压力、脑电图、功能性磁共振等生理学研究新方法探讨老问题,或几种方法并用多渠道收集数据。该书主要涵盖如下议题:翻译能力发展与翻译能力模式构建研究中存在的问题;使用有声思维法和屏幕录像法收集实验数据,讨论翻译过程中译者不确定性管理策略与翻译质量之间的相关性;综合使用脑电扫描法、眼动跟踪技术和按键记录法进行实验,讨论译者在翻译假同源词、真同源词和非同源词时所付出的认知努力;使用眼动跟踪技术探讨翻译的不对称性;利用眼动跟踪技术探究翻译指向的阅读方式;分析译者翻译隐喻时的认知努力付出情况;综合运用眼动跟踪技术和键盘记录法研究翻译过程中译者注意力在原文与译文间的分布情况。

 

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:狭义认知翻译学

本文地址:http://www.china-elim.com/20160312075832.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译