联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 中英文新闻标题的文化价值观和语言表达方式

中英文新闻标题的文化价值观和语言表达方式

作者:杭州驾照翻译 日期:2017-06-29 09:45:53 点击:774次

  由于不同的文化背景,中西方的新闻记者对于所报道事物的价值取向有时是不尽相同或者甚至截然相反。中国文化和英美文化价值观念的差异是不可忽视的存在的,不同社会及不同文化背景下的意识形态、伦理道德、宗教信仰,以及风俗人情等为人处世准则的观念,不可避免地在两种文化之间的价值观存在分歧。

  在表达方式上,中文新闻标题更加重视文采及对仗和押韵,显典雅简洁,钟情于四字词语或成语的运用。四字词是汉语独有的特色表达,他们构型紧凑、意义深刻和高效浓缩等特点。然英语的新闻标题通常比较简练,直接,质朴、明确、表述事实,大胆运用省略,很少出现辞藻堆砌、冗长累赘的现象。

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:以琳翻译为谷歌与杭州市政府合作项目提供同传

本文地址:http://www.china-elim.com/20170629094615.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译