联系我们 | 网站地图
服务热线:0571-87926972
当前位置:首页 >> 翻译资讯 >> 太死板是翻译的主要弊病

太死板是翻译的主要弊病

作者:杭州驾照翻译 日期:2017-07-13 09:41:53 点击:757次

  太死板是翻译的主要弊病,所以要摆脱原文的束缚,奈达的功能对等就是针对这一病症的解药。但另一方面,初学者的译文有时过于灵活,喜欢添加原文没有的内容,说那是言外之意,添上去才合适。确实,讲翻译的书中有“增词”这一技巧,我的书里也有。作者拿出十几个增词的例子,个个都让你拍案叫绝,但学习者却忘了,那些句子是大海捞针的结果,是好不容易找来的特例,是想告诉你,译者有时可以增词,却并不是说,增词是可以频繁使用的招数。

上一篇:以琳英语同声翻译服务使中印推介会获得圆满成功
下一篇:翻译考试的技巧——准确把握长句的切分

本文地址:http://www.china-elim.com/20170713094211.html【申明:转载时必须以链接形式注明作者和原始出处】

地 址:杭州市余杭区余杭塘路2301号海智中心3号楼1006室 热 线:0571-87926972 or 0571-87928365
版权所有 @ 杭州以琳翻译有限公司 www.china-elim.com
备案号:浙ICP备10013585号-2
杭州以琳翻译有限公司业务覆盖杭州,台州,绍兴,嘉兴,舟山,湖州,宁波等地,擅长有驾照翻译,学历认证翻译,护照翻译,毕业证翻译,学位证翻译,成交单翻译